【静女翻译全文】《静女》是《诗经·邶风》中的一篇,描写了一位文静美丽的女子与恋人相会的情景。全诗语言质朴,情感真挚,展现了古代男女之间含蓄而美好的爱情。以下是对《静女》的全文翻译及总结。
一、原文:
> 静女其姝,俟我于城隅。
> 爱而不见,搔首踟蹰。
>
> 自牧归荑,洵美且异。
> 匪女之为美,美人之贻。
二、翻译:
原文 | 翻译 |
静女其姝,俟我于城隅。 | 那位安静美丽的女子,约我在城角相见。 |
爱而不见,搔首踟蹰。 | 她爱我却故意躲藏,我急得抓耳挠腮,徘徊不前。 |
自牧归荑,洵美且异。 | 她从牧场带回一把白茅草,真是美丽又特别。 |
匪女之为美,美人之贻。 | 不是因为这东西本身美丽,而是因为它是美人送给我的。 |
三、
《静女》通过简洁的语言描绘了一个约会场景,表现了男子对女子的深情和期待。诗中“静女”形象温婉动人,男子则因爱而焦急,情感细腻真实。后两句点明了爱情中的“物以人贵”的心理,表达了对恋人的珍视。
这首诗不仅是对爱情的赞美,也反映了古代社会中男女交往的含蓄与美好。
四、表格总结:
项目 | 内容 |
诗名 | 静女 |
出处 | 《诗经·邶风》 |
体裁 | 四言诗 |
主题 | 爱情、约会、思念 |
情感基调 | 含蓄、真挚、略带惆怅 |
艺术特色 | 语言简练,意象鲜明,情感细腻 |
核心句子 | “匪女之为美,美人之贻。” |
结语:
《静女》虽短,却意境深远,是中国古代诗歌中极具代表性的作品之一。它不仅展现了古人对爱情的向往与珍惜,也体现了诗歌语言的精炼与美感。